Русский язык

Литературный процесс и межкультурная коммуникация в общественной дипломатии

Бабурова  Н. Б., кандидат политических наук,доцент РГУТИС

Литературный процесс сопровождает человечество с самых ранних исторических периодов, когда человек только научался передаче мысли посредством письма, и, соответственно, отражает всё человеческое существо и существование во временном и пространственном измерении. В ключе литературного процесса как одной из характеристик межкультурной коммуникации следует подробнее обрисовать этот научный феномен. В обществоведческой литературе понятия «культура межнационального общения», «межкультурная коммуникация» в основном стали употребляться с начала 80-х годов ХХ века. Так, например, проблема общения в этнической сфере и попытка определения критериев культуры межнационального общения, а также типология межнационального общения в условиях различных социально-политических систем находит отражение в работах многих учёных.

Термин «межкультурная коммуникация» подразумевает общение, осуществляемое в условиях значительных культурно обусловленных различий в коммуникативной компетенции его участников. Эти различия существенно влияют на удачу или неудачу коммуникативного события. Под коммуникативной компетенцией при этом понимается знание используемых при коммуникации символьных систем и правил их функционирования, а также принципов коммуникативного взаимодействия. Межкультурная коммуникация характеризуется тем, что ее участники при прямом контакте используют специальные языковые варианты и дискурсивные стратегии, отличные от тех, которыми они пользуются при общении внутри одной и той же культуры. Литературный же процесс позволяет автору и читателю говорить на «одном и том же» языке, даже если, читатель не знает языка автора и, следовательно, читает опосредованный текст, однако наиболее ценимое искусство переводчика заключается в его умении передать язык, стиль, дух автора, минимизируя своё посредническое присутствие. Таким образом, литература даёт возможность приобрести необходимые коммуникативные навыки и свыкнуться с иной культурой, часто чуждой национальной традиции читателя. Литература помогает в формировании коммуникативной компетенции, представляя читателю примеры символьных систем, правила их функционирования, формируя стереотип как культуры общения, так и представителя нации, этноса, культуры.

Главенствующее положение в межкультурной коммуникации занимает культура межнационального общения представителей различных этнонациональных общностей. При рассмотрении уровня культуры межнационального общения необходимо учитывать противоречия, как в структуре, так и во взаимодействии с другими этнонациональными группами .

В последние десятилетия литература глобализируется, глобализируется не только литература, также все сферы общественной и политической жизни, что позволяет с опасением выступать защитникам национальных культур, говоря о создании единой нации, что прямо рано или поздно ведёт к утрате национальных культурных ценностей, стиранию граней и самобытности этноса. Литература в этом процессе играет двоякую роль: с одной стороны, она включает нацию и её коренные вопросы в процесс мировой интеграции, как бы предлагая мировому сообществу подключиться к решению этой проблемы, но, с другой стороны, литература, неся на себе национальный отпечаток, способствует сохранению национального самосознания, представлению нации в мир (кто бы знал о Киргизии не будь Чингиза Айтматова).

С точки зрения межкультурной коммуникации обе стороны роли литературы в коммуникационном процессе эпохи глобализации играют положительную роль, так как позволяют представителям иных коммуникативных парадигм безболезненно включаться в процесс общения с примерно известными по литературным произведениям стереотипами коммуникантов.

В процессе общения, чтения происходит усвоение норм иной культуры, что может привести к возникновению диссонанса. Прежде всего, это касается противоречия между чувством гордости за свою культуру и необходимостью признания достоинства или даже превосходства другой этнической культуры. Не менее значительным является противоречие, когда на межкультурную коммуникацию, которая ориентирована на межэтническое согласие, воздействуют негативные явления этнических процессов, выражающихся в острых формах межэтнических конфликтов.

Межэтнические конфликты, выражающиеся в войнах, оккупациях, изоляциях и прочих мерах нелегитимного воздействия на государства, своеобразно влияют и на литературный процесс. Литературные произведения, созданные под воздействием перечисленных и сходных ситуаций, не будут и не могут адекватно отражать сложившиеся отношения внутри государства и с государством-агрессором. Литература, как правило, стремится в подобных ситуациях очернить культурный стереотип агрессора, культурная же среда в оккупированном государстве направлена на повышение национального духа и поддержание национального самосознания. Следовательно, литература начинает отражать не столько специфические черты народного характера, сколько необходимые для выживания в экстренной ситуации и исчезающие в стандартной ситуации. Примером этого явления может служить роман Л. Н. Толстого «Война и мир», в котором автор не вполне адекватно оценивает роль и достижения Наполеона Бонапарта и Кутузова. В романе Л. Н. Толстого явно занижены военные и политические достижения Наполеона и завышены достижения Кутузова, дана неверная оценка Бородинскому сражению, показываются антифранцузские настроения в обществе, состояние всеобщего единения русского общества.

  • Страницы:
  • 1
  • 2